Youth / Author: Samuel Ullman
Youth is not a time of life,it is a state of Mind;
青春とは人生のある期間ではなく、心の持ちかたを言う。
it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;
it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;
薔薇の面差し、紅の唇、しなやかな肢体ではなく、たくましい意志、ゆたかな想像力、炎える情熱をさす
it is the freshness of the deep springs of life.
青春とは人生の深い泉の清新さをいう。
年轻并非人生旅程中的一段时光, 也并非粉颊红唇和体魄的矫健,它是心灵中的一种状态,是头脑中的一个意念,是理性思维中的创造潜力,是情感活动中的一股勃勃朝气,是人生春色深处的一缕清新。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease.
青春とほ怯懦を退ける勇気、安易を振り捨てる冒険心を意味する。
年轻,意味着甘愿放弃温馨浪漫的爱情去闯荡生活。意味着超越羞涩、怯懦和欲望的胆识与气质。
This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.
ときには、20歳の青年よりも60歳の人に青春がある。
而60岁的男人可能比20岁的小伙子更多地拥有这种胆气和气质。
Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
年を重ねただけで人は老いない。理想を失うとき初めて老いる。
没有人仅仅因为时光的流逝而变得衰老,只是随着理想的毁灭,人类才出现了老人。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
歳月は皮膚にしわを増すが、情熱を失えば心はしぼむ。
岁月可以在皮肤上留下皱纹,却无法为灵魂刻上一丝痕迹。
Worry, fear, Self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
苦悩・恐怖・失望により気力は地に這い、精神は芥になる。
忧虑、恐惧、缺乏自信才使人佝偻于时间的尘埃之中。
Whetlher sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder,
the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart there is a wireless station;
60歳であろうと16歳であろうと人の胸には、驚異に魅かれる心、おさな児のような未知への探求心、人生への興味の歓喜がある。
无论是60岁还是16岁,每个人都会被未来所吸引,都会对人生竞争中的欢乐怀着孩子般无穷无尽的渴望。
so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite,
so long are you young .人から神から美・希望・喜悦・勇気・力の霊感を受ける限り君は若い。
在你我心灵深处,同样有一个无线电台,只有它不停地从人群中、从无限的时空中接受美好、希望、欢欣、勇气和力量的信息,你我就永远年轻。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism,
then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism,
there is hope you may die young at eighty.
霊感が絶え、精神が皮膚の雪におおわれ、悲歎の氷にとざされるとき、20歳であろうと人は老いる。
頭を高く上げ希望の波をとらえる限り、80歳であろうと人は青春にして已む。
一旦这无线电台坍塌,你的心便会被玩世不恭和悲观绝望的寒冰酷雪所覆盖,你便衰老了——即使你只有20岁;
但如果这无线电台始终矗立你的心中,捕捉着每一个乐观向上的电波,你便有希望死于年轻的80岁。